Analisi dell'adattamento per il doppiaggio del film d'animazione «Pocahontas» di Walt Disney di Canzi Elena R. - Bookdealer | I tuoi librai a domicilio
1.304.573,51€  incassati dalle librerie indipendenti
1.304.573,51€  incassati dalle librerie indipendenti
Cerca un libro o una libreria

Analisi dell'adattamento per il doppiaggio del film d'animazione «Pocahontas» di Walt Disney

  • Autore: Canzi Elena R.
  • Editore: Sacco
  • Isbn: 9788863549607
  • Categoria: Linguistica
  • Numero pagine: 132
  • Data di Uscita: 30/11/1999
12,00 €
Esaurito

Tab Article

L'elaborato parte da un concetto che rispecchia molto una delle passioni più importanti per l'autrice: la traduzione; essa si può definire in un modo molto chiaro e semplice attraverso le parole di Umberto Eco: "Tradurre significa dire la stessa cosa utilizzando un'altra lingua". Da ciò si comprende che la traduzione è una forma più complessa della comunicazione. Infatti, non ha motivo di esistere se non vi è una qualsiasi forma di dialogo iniziale. Se ci si sofferma sulla parola "comunicare" si può capire il vero significato, che deriva da due parole latine: "cum" e "munus", "con" e "dono, compito". La funzione del traduttore, è quella di domare la sua conoscenza delle lingue a chi non le conosce, cercando di comunicare "la stessa cosa" rispetto all'originale. È proprio attraverso la comunicazione che si sviluppa l'idea di analizzare una traduzione di un testo musicale filmico, strutturando i tre grandi capitoli in modo da fornire al lettore le giuste informazioni per far comprendere in modo esaustivo le basi della traduzione filmica, anche se non possiede competenze specifiche nel settore.

I librai consigliano anche